+33 (0)2 32 38 31 01 | 06 60 68 52 75jlv@jlvtraductions.com

La traduction : un enrichissement personnel et culturel

La traduction : un enrichissement personnel et culturel

La traduction présente de nombreux éléments qui permettent au traducteur, qu’il soit technique ou autre, d’apprendre mais aussi d’enrichir l’ensemble de ses connaissances acquises grâce à ses travaux.

En effet, le traducteur peut acquérir de nombreuses connaissances grâce notamment à la diversification des domaines. C’est en se diversifiant qu’il aura la possibilité d’étudier et de comprendre des choses qu’il n’a pas étudiées, voire qu’il ne connaît pas spécialement. C’est ce qui rend la traduction d’autant plus passionnante. Il ne s’agit pas de se contenter de traduire de simples documents mais de comprendre ce que l’on traduit. Ainsi, en traduisant par exemple une notice d’utilisation d’un quelconque produit, le traducteur acquiert un certain nombre de connaissances qui lui permettent de se familiariser avec le domaine même si ce n’est pas son domaine de spécialisation. C’est justement l’objectif fixé.

Cela est également vrai pour les traductions de brevets, contrats d’assurance ou encore de documents liés aux technologies de l’information. Les éléments et les explications que ces documents comportent permettent au traducteur d’enrichir non seulement son vocabulaire dans les différents domaines mais également de comprendre et d’apprendre. L’enrichissement personnel ne se limite pas à la seule lecture du texte source mais il s’agit également de faire des recherches plus abouties sur les différents sujets. Même si le traducteur va parfois au-delà de l’information recherchée, cela lui sera toujours utile s’il souhaite acquérir un certain savoir-faire et proposer une traduction fidèle au texte source.

Par ailleurs, la traduction peut également être une source d’enrichissement culturel. En effet, dans la mesure où le traducteur ne se limite pas à un domaine unique mais se diversifie dans différents domaines, l’ensemble des travaux qu’il sera amené à réaliser lui seront bénéfiques notamment au niveau culturel. Si la traduction vise à transposer une langue source vers une langue cible, les connaissances culturelles d’un pays sont toujours très intéressantes lorsque le traducteur les maîtrise. Ainsi, lorsque l’on traduit par exemple un contrat juridique anglais, il est toujours important d’avoir une certaine connaissance du droit anglais. Les notions et les expressions employées ne sont pas toujours les mêmes par rapport à celles d’autres pays anglophones et cela peut modifier le sens (ce qui est également vrai pour les pays hispanophones par exemple). C’est la raison pour laquelle une recherche plus aboutie pour le traducteur est très importante. Il obtiendra certainement plus d’informations que ce qu’il souhaite mais c’est en allant à la source de l’information que l’on obtient la réponse à ses questions. Le droit reste un domaine complexe pour les personnes qui ne l’ont pas étudié ou qui ne sont pas souvent amenées à effectuer des traductions dans ce domaine.

On peut donc comprendre que la traduction constitue une source réellement intéressante du point de vue des connaissances et de la diversification des domaines. Le traducteur peut débuter sur un certain nombre de travaux limité pour aboutir à un grand nombre de domaines traduits. On parle de progression professionnelle dans la mesure où chaque traducteur apprend, évolue et transmet.

JVLTRADUCTIONS

Logo JLVTRADUCTIONS

Vous souhaitez rejoindre l'équipe ? Consultez nos offres d'emploi

Vous souhaitez faire un règlement ? Paiement en ligne

EN QUELQUES MOTS

« Fort d’une expérience de plus de trente ans dans la traduction, je me consacre à plein temps à cette activité et cette passion dans les règles de l’art en traduisant tous les documents qui font partie de mes domaines de compétences et d’applications, acquis au cours de mes études à l’Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation de Paris, développés et enrichis au cours de ma longue carrière professionnelle »

Présentation

JLVTRADUCTIONS est une société de traduction et d'interprétation composée de traducteurs et de chefs de projets plurilingues, située en Normandie. Elle réalise des traductions officielles pour les tribunaux et organismes publics.

NOUS LOCALISER

JLVTRADUCTIONS © 2017- 2024 - Mentions Légales - Gestion des donnees - Réalisation : Océan Communication