La relecture : un enrichissement personnel et professionnel

La relecture : un enrichissement personnel et professionnel

La diversité de la langue est un véritable enrichissement culturel. Les mots et le sens qu’ils ont peuvent influer sur toutes les actions que nous entreprenons.

La traduction est un outil important permettant à chacun de comprendre le sens d’un terme, d’une phrase, d’une expression… On parle de transposition. Le traducteur conserve le sens du texte source sans trop s’éloigner, même s’il peut avoir une certaine liberté et ainsi proposer des termes plus fluides et propres à la culture du pays auquel le texte est destiné.

Par ailleurs, même si on apprend beaucoup en traduisant des textes de domaines divers et variés, il s’agit également d’apprendre en relisant les textes d’autres traducteurs.

Comment gérez-vous vos besoins de traduction pour communiquer à l’international ?

Comment gérez-vous vos besoins de traduction pour communiquer à l’international ?

Le traducteur est un professionnel du langage qui retranscrit les textes d’une langue étrangère (langue source) vers sa langue maternelle (langue cible) avec pour objectifs l’exactitude et la fluidité.

Chaque entreprise devrait faire appel à un traducteur professionnel pour ses besoins en communication.

Un traducteur professionnel est garant d’un travail de qualité, il est compétent et spécialisé.

Nous allons vous présenter ci-dessous les clés qui vous permettrons d’analyser la gestion de vos besoins de traduction.

DÉVELOPPEMENT DIGITAL ET TRADUCTION

DÉVELOPPEMENT DIGITAL ET TRADUCTION

Les bienfaits de la traduction au sein du développement digital dans l’entreprise

 

Afin de développer son activité dans des délais de plus en plus restreints dans le but de répondre à un marché devenu de plus en plus concurrentiel, la transformation digitale de l’entreprise est devenue inévitable.

Le digital n’a pas de frontière spatio-temporelle, c’est pourquoi, la traduction peut devenir un vecteur de réussite pour l’entreprise

Public vs. Private Translation Platforms

Public vs. Private Translation Platforms

Public vs. Private Translation Platforms

With the development of the Internet, we now have a wide range of tools at our disposal to facilitate our daily lives, both for private or professional purposes. To use them, an equally wide range of platforms has appeared. If at first glance they all look professional in terms of their design and style guide,

Certified Translation: A User Guide

Certified Translation: A User Guide

Certified Translation: A User Guide

 

What is a sworn translator?

Swearing in or being « sworn in » is the common term for persons with expert status with the Court of Appeal or the Court of Cassation, in the case of France. An expert of this kind is an occasional contributor to public services (State, local authorities, judicial authorities, police, courts of audit, private organizations in charge of a public service, etc.).

According to the established list, a priori expert status can be conferred on

The French language at the Olympic Games.

The French language at the Olympic Games.

The French language at the Olympic Games.

The Olympic Games are over, but did you notice the place given to the French language during them?

 

According to the Olympic charter, French is, with English, the official language of the Olympics.

Better yet, French is the first language of the International Olympic Committee (IOC), the governing body of the Olympic Games. The reason?

JVLTRADUCTIONS

EN QUELQUES MOTS

« Fort d’une expérience de plus de trente ans dans la traduction, je me consacre à plein temps à cette activité et cette passion dans les règles de l’art en traduisant tous les documents qui font partie de mes domaines de compétences et d’applications, acquis au cours de mes études à l’Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation de Paris, développés et enrichis au cours de ma longue carrière professionnelle »

PARTENARIAT

JLVTRADUCTIONS remercie l’AD Normandie pour son soutien au développement international de notre entreprise.

NOUS LOCALISER

JLVTRADUCTIONS © 2017 - Mentions Légales - Gestion des donnees - Réalisation : Océan Communication