La qualité JLV
Le professionnalisme de nos traducteurs repose aussi sur leurs qualités linguistiques.
JLVTRADUCTIONS entretient une relation permanente avec son réseau de traducteurs à dimension internationale, dans l’objectif de répondre à toutes les exigences de ses clients en traduction multilingue.
Jean-Luc VECCHIO
63 ans, PDG
Après plusieurs années en tant que traducteur indépendant, il crée JLVTRADUCTIONS en 2008.
Homme de challenges, il fait en sorte de répondre aux besoins présents et futurs de ses clients. Il se définit comme facilitateur, impulse les actions et son but est de continuer à faire croître sa société.
Emilia VECCHIO
61 ans, Associée, Assistante Comptable et Chef de projet
Mexicaine issue du domaine de la biologie, ce qui la passionne, c’est de donner des cours d’espagnol aux salariés en entreprise. Avec la croissance constante de la société, parce qu’elle aime sortir de sa zone de confort et être en perpétuelle évolution, elle a pris de nouvelles fonctions plus polyvalentes, en comptabilité et en tant que Chef de Projet. Réactive et à l’écoute des clients, elle aide à faire croître l’entreprise continuellement.
Alix LEDRAPIER
Cheffe de projet et traductrice.
traductrice chevronnée et cheffe de projets chez JLVTRADUCTIONS. Spécialisée en traduction scientifique et technique de l’anglais et de l’allemand vers le français, elle excelle dans des domaines exigeants tels que la médecine, la mécanique et l’informatique. Alix mêle habilement rigueur scientifique et finesse linguistique pour transformer des textes complexes en traductions claires et précises. Son expertise en Desktop Publishing (DTP) garantit que chaque projet qu’elle dirige est non seulement exact, mais également esthétiquement irréprochable.
Sébastien LETELLIER
24 ans, Chef de projet et Traducteur.
Passionné de langues et cultures étrangères depuis le plus jeune âge. Attentif et polyvalent, il répond rapidement aux demandes et ne laisse aucune question sans réponse. Il traduit également depuis l’anglais et l’italien vers le français dans des domaines variés, notamment la culture, les jeux vidéo, la traduction technique et juridique. Particulièrement sensible à la qualité, il mettra tout en œuvre pour vous fournir des traductions de qualité dans les délais impartis.
Linka CLOAREC
28 ans, Traductrice Expert (assermentée).
Spécialisée dans les traductions informatiques et jeux vidéo, mais également le juridique, le médical. Elle est exigeante et rigoureuse, tout en étant créative, imaginative. Elle aime jouer avec les mots (trouver le mot juste selon le contexte) et la justice est son maître mot.
Rémi LACHERE
30 ans, Traducteur Expert (assermenté)
Il maitrise les traductions de 8 langues (romanes, germaniques et slaves) vers le français, et est encore en train d’en apprendre 6 nouvelles !
Pour la cour d’appel de Rouen, il traduit de l’allemand et néerlandais vers le français.
Avide de savoirs et de découverte, impliqué et passionné, il est spécialisé dans les dossiers d’assurance, qui couvrent les domaines médicaux, comptable, juridique, administratif). Il est également interprète de liaison.
Amélie MAMBOU
39 ans, Traductrice
Perfectionniste, elle est spécialisée dans la traduction médicale. Elle aime être un pont pour que tout le monde se comprenne. Elle s’investit totalement dans son travail, aime les défis et son petit plus : elle traduit vers l’allemand. Elle peut également faire de l’interprétation de liaison.
Nouredine ALOUI
33 ans, Traducteur
Traducteur de l’anglais, espagnol et catalan, il est spécialisé en propriété intellectuelle (brevets, textes réglementaires), mais également la finance, l’aéronautique et le juridique.
Rapidité, rigueur et efficacité sont les traits qui le caractérisent le plus et il aime la responsabilité et la polyvalence.
Kheira BOUBEGRA
Cheffe de projet et traductrice
Kheira a travaillé comme cheffe de projet et relectrice pour une grande agence de traduction mondiale, gérant des équipes internationales et tenant compte des décalages horaires. Elle traduit de l’anglais et de l’arabe vers le français, spécialisée dans les documents juridiques et techniques tels que les brevets. Habituée à répondre aux exigences strictes des clients, elle choisit méticuleusement les linguistes pour chaque projet, en respectant toujours les délais.
Manuella Laurel MIMBOE EBODE
Cheffe de projet et traductrice
Diplômée en traduction économique et juridique, elle a acquis de l’expérience en enseignant l’anglais au Cameroun et en gérant des projets multilingues lors de stages. Depuis février 2024, elle est cheffe de projet et traductrice chez JLV TRADUCTIONS, travaillant en anglais et en français, et contribuant à l’élaboration de glossaires et mémoires de traduction.
Taille Humaine
La société, qui emploie 7 personnes, est aujourd’hui la société de traduction la plus importante de Normandie.
Chaque projet est confié à un traducteur ayant à la fois :
- une parfaite connaissance de la langue du document à traduire (langue source)
- une excellente maîtrise de sa propre langue (langue cible)
- pour transmettre un travail de traduction qui reproduit fidèlement le texte de départ.