فريق قانوني في خدمتكم
إن الترجمة القانونية هي أكثر من مجرد ضمان مرور مستند من لغة إلى أخرى، فهي عملية حساسة. تقع جميع مستنداتك ضمن إطار تنظيمي وطني، ولذلك من المهم بالنسبة لنا أن تتوافق الإصدارات التي ننتجها تمامًا مع البيئة القانونية للبلد المرغوب.
نظرًا لمجال تطبيقها، تتطلب الترجمة القانونية الجمع بين تقنيات الترجمة والمعرفة المتعمقة المتعلقة بالقواعد والمعايير المعمول بها. ولذلك فهو موقع حقيقي نضعه في متناولكم.
Nous trouver
خطأ: نموذج الاتصال غير موجود.
JLVTRADUCTIONS
933route de Paris – Bâtiment E
27000 إفرو – فرنسا
هاتف : 02.32.38.31.01
IMMEUBLE REGUS, Porte 308
72rue de Lessard
76000 روان – فرنسا
هاتف : 02.85.29.54.75
البريد الإلكتروني: jlv@jlvtraductions.com
الطابع التقني لمستنداتك على المستوى الدولي
تتم إعادة صياغة الإطار القانوني باستمرار، وهو يمثل بيئة عمل متغيرة يراقبها مترجمونا باستمرار. ومن المعروف أنه في القانون، يجب أن تكون اللغة أكثر دقة، ولتجنب كل العواقب الوخيمة التي قد تسببها الأخطاء، يقوم فريقنا القانوني بتحديث معرفته بانتظام فيما يتعلق بالمصطلحات القانونية.
تنطبق هذه الخبرة على جميع اللغات التي نقدم بها الترجمات.
فهو يسمح لنا بفهم جميع مستنداتك بشكل أفضل من أجل مراعاة المفاهيم والمصطلحات التي تحتاجها لاستخدام المصطلحات المناسبة.
المترجمون المحلفون
لكي نقدم لك ترجمة مستنداتك إلى اللغة المطلوبة، فإننا نعمل جنبًا إلى جنب مع مترجمين محلفون. لديهم معرفة متعمقة بالإضافة إلى خبرة مثبتة في المجال التنظيمي. يمكنهم التدخل في جميع مراحل الترجمة: من الإحاطة الأولية إلى التدقيق اللغوي من أجل توفير معارفهم وصياغاتهم الخاصة بالمجال القانوني.
إن وجود هؤلاء الخبراء القانونيين يسمح لنا بمنع جميع مخاطر التشويه لنقدم لك خدمة تلبي أعلى معايير الموثوقية لجميع مستنداتك الإدارية.