Au sein de la société et plus spécifiquement dans son métier, chacun cherche à s’affirmer et à s’épanouir. Les compétences acquises par expérience, notamment dans sa vie professionnelle, permettent de tendre vers ces objectifs. Le métier de traducteur se prête volontiers à ces exigences dans le sens où chaque traduction, de par son domaine de spécialité, amène le traducteur à approfondir ses connaissances.
Le métier de traducteur demande une grande capacité d’adaptation car il nécessite non seulement de se spécialiser mais aussi d’être flexible et polyvalent de par la diversité des travaux demandés. Cette diversité stimule la curiosité et est enrichissante tant sur le plan professionnel que personnel car elle répond aux besoins d’apprentissage nécessaires à la construction identitaire.
De façon pragmatique, le traducteur est constamment amené à effectuer des recherches concernant des domaines spécifiques. Cette démarche lui confère un gage de qualité et de sérieux auprès de son client. En outre, ce travail sera bénéfique non seulement pour les futurs travaux qui lui seront confiés, dans le sens où il maîtrisera peu à peu la terminologie propre au domaine concerné, mais aussi dans la mesure où il aura acquis des connaissances qui pourront lui être utiles au quotidien. Par ailleurs, les relectures effectuées, confiées par ses confrères, lui seront tout aussi bénéfiques car elle participeront à son apprentissage en valorisant son expertise.