+33 (0)2 32 38 31 01 | 06 60 68 52 75jlv@jlvtraductions.com

La traduction de documents techniques

La traduction de documents techniques est un exercice pointu nécessitant une équipe de traducteurs et chefs de projet qualifiée ainsi qu’un processus interne qualitatif. Il est important qu’un traducteur soit spécialisé dans un seul domaine et vers sa langue maternelle. Ainsi, chez JLVTRADUCTIONS, nous sélectionnons nos traducteurs en fonction de leurs compétences et surtout, nous les testons.

Notre récente certification ISO 9001 témoigne de cette forte volonté qualitative.

Nous sommes spécialisés dans la traduction technique depuis 2007. Notre domaine d’expertise s’étend sur quelques secteurs comme l’aérospatial, le transport, l’industrie pharmaceutique, la chimie…

Notre processus est simple: lorsque nous décidons de nous spécialiser sur un secteur, nous sélectionnons nos traducteurs en vérifiant leur expérience et les documents sur lesquels ils ont déjà travaillé. Nous leur faisons passer des traductions-tests sur les domaines qu’ils seront amenés à traduire. Puis nous les formons et les évaluons à chaque travail réalisé.

Les clients reprochent souvent aux agences de traduction leurs traductions « décalées » de la réalité et avec une vision théorique et non pratique. Chez JLVTRADUCTIONS, nous proposons, si le client le désire, une prestation de haut niveau de qualité avec une relecture effectuée par un second traducteur ainsi qu’un contrôle qualité effectué par un professionnel du secteur. Un ingénieur en aéronautique pourra ainsi effectuer votre relecture.

Nous sommes par exemple spécialisés dans le domaine de l’aéronautique sur des documents variés. Ce secteur jouit d’une croissance extrêmement forte portée par quelques fleurons européens comme AIRBUS et ses multiples sous-traitants. Pour information, AIRBUS regroupe des sites de production partout en Europe : en Espagne, en France, en Angleterre et en Allemagne. Chaque pays est spécialisé dans la construction d’une partie d’un avion. Tout cela entraîne des échanges fournis de documents, généralement en anglais.

De façon générale, les documents les plus fréquents à traduire sur ce secteur sont les suivants:

  • Manuels utilisateurs;
  • Guides d’utilisation;
  • Rapports d’expertise;
  • Dossiers de réponse à des appels d’offres ;
  • Notices;
  • Brevets techniques;
  • Cahiers de charges.

Tous ces documents sont extrêmement sensibles et décisifs pour les entreprises de ce secteur. Les enjeux sont forts pour les entreprises en quête de nouvelles parts de marché. La traduction de dossiers de réponse à des appels d’offres est primordiale. Il est du ressort de l’agence de traduction d’effectuer un travail non seulement de grande qualité mais aussi adapté au pays émetteur de l’appel d’offres. On parlera alors de localisation de la traduction et donc d’adaptation aux pratiques linguistiques locales.

N’hésitez pas à nous solliciter au 06 03 78 15 25 afin d’aller plus loin.

JVLTRADUCTIONS

Logo JLVTRADUCTIONS

Vous souhaitez rejoindre l'équipe ? Consultez nos offres d'emploi

Vous souhaitez faire un règlement ? Paiement en ligne

EN QUELQUES MOTS

« Fort d’une expérience de plus de trente ans dans la traduction, je me consacre à plein temps à cette activité et cette passion dans les règles de l’art en traduisant tous les documents qui font partie de mes domaines de compétences et d’applications, acquis au cours de mes études à l’Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation de Paris, développés et enrichis au cours de ma longue carrière professionnelle »

Présentation

JLVTRADUCTIONS est une société de traduction et d'interprétation composée de traducteurs et de chefs de projets plurilingues, située en Normandie. Elle réalise des traductions officielles pour les tribunaux et organismes publics.

NOUS LOCALISER

JLVTRADUCTIONS © 2017- 2024 - Mentions Légales - Gestion des donnees - Réalisation : Océan Communication