+33 (0)2 32 38 31 01 | 06 60 68 52 75jlv@jlvtraductions.com

Plate-forme publique vs plate-forme privée

Plate-forme publique vs plate-forme privée

Depuis l’apparition d’Internet, de nombreux outils sont mis à notre disposition pour faciliter notre quotidien, que ce soit dans la vie privée ou dans la vie professionnelle. Pour cela, de nombreuses plates-formes ont fait leur apparition. Si au premier coup d’œil elles ont toutes l’air professionnel par leur esthétique et leur charte graphique, il faut néanmoins porter son attention sur le contenu qu’elles proposent.

       Dans le domaine de la traduction, un certain nombre de plates-formes ont rapidement fait leur apparition. Certaines sont publiques et n’importe qui peut y accéder, y déposer ses projets et/ou y proposer ses services mais cela n’est pas sans risque. Surveiller bien la façon dont sont rédigées les annonces : annonces improbables ne rentrant pas dans le domaine de la traduction, ni celle de l’interprétation…

     Ce genre de plate-forme fonctionne sur le principe suivant : proposer un projet, indiquer le budget souhaité, puis attendre d’éventuelles réponses de sociétés ou de particuliers voulant proposer leurs services.

     Bien souvent, bon nombre de projets proviennent de professionnels (ou non) n’ayant aucune idée du fonctionnement du monde de la traduction. Ils proposent alors des prix dérisoires, tentent des projets quasi impossibles tel que : 10 000 mots à traduire en deux jours ouvrés (en prenant note qu’un traducteur peut produire jusqu’à 3 500 mots par jour et selon la difficulté du domaine qu’il traite, ce chiffre pouvant varier). Un autre problème assez récurrent avec les plates-formes publiques est la description du projet : pas assez d’éléments, quelques exemples par-ci, par-là, ce qui est un désavantage lorsque l’on souhaite proposer un tarif car celui-ci peut ne pas refléter l’intégralité du travail demandé et un second devis devra être alors établi lors de la réception des documents finaux à traduire.

     D’un autre côté, nous avons les plates-formes privées. Elles ont le même type de fonctionnement à la seule différence qu’elles ne concernent que les agences de traduction, il n’y a donc pas de traducteurs indépendants entrant dans la concurrence.

      Les projets sont complets ; ils proposent la plupart du temps un aperçu du texte, ce qui permet de se faire une idée de la complexité de celui-ci. Les tarifs sont définis à l’avance, ce qui a pour but d’améliorer les échanges entre les différents gestionnaires de projets et un gain de temps considérable. Plus besoin de « marchander » le prix d’une traduction à un prix dérisoire.

<a href=’https://fr.freepik.com/photos-libre/travailler-avec-un-cafe_878794.htm’>Designed by Freepik</a>

JVLTRADUCTIONS

Logo JLVTRADUCTIONS

Vous souhaitez rejoindre l'équipe ? Consultez nos offres d'emploi

Vous souhaitez faire un règlement ? Paiement en ligne

EN QUELQUES MOTS

« Fort d’une expérience de plus de trente ans dans la traduction, je me consacre à plein temps à cette activité et cette passion dans les règles de l’art en traduisant tous les documents qui font partie de mes domaines de compétences et d’applications, acquis au cours de mes études à l’Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation de Paris, développés et enrichis au cours de ma longue carrière professionnelle »

Présentation

JLVTRADUCTIONS est une société de traduction et d'interprétation composée de traducteurs et de chefs de projets plurilingues, située en Normandie. Elle réalise des traductions officielles pour les tribunaux et organismes publics.

NOUS LOCALISER

JLVTRADUCTIONS © 2017- 2024 - Mentions Légales - Gestion des donnees - Réalisation : Océan Communication