Tus metas son las nuestras
Para prestar la traducción, versión o localización de tus documentos, trabajamos en modo proyecto. Este enfoque de nuestro oficio nos permite combinar, de la manera más sencilla, competencias y especialidades de diferentes ámbitos. La gestión de proyectos de traducción nos permite confiar en un control exhaustivo. Es gracias a éste que podemos combinar nuestros esfuerzos y apoyar tus necesidades de traducción.
Es con un control exhaustivo que podemos combinar nuestros esfuerzos y apoyar tus necesidades de traducción.
Trabajar en modo proyecto significa encontrar la solución adaptada a cada solicitud.
Ya que trabajamos con este punto de vista, nuestra misión es la misma que la tuya: lograr traducir tus herramientas de trabajo. El hecho de incluir la gestión de proyectos en la transposición de tus textos a los idiomas de destino nos permite optimizar nuestra eficiencia. Con este método, podemos satisfacer tus necesidades sin más dilación. Al confiar en procesos y herramientas precisos, somos capaces de eliminar las tareas manuales repetitivas y laboriosas que nos retrasarían.
El enfoque de proyectos nos permite también combinar conocimientos y especialidades para gestionar las áreas más especializadas.
Un proceso único para satisfacerte
Ninguno de los proyectos que nos encomiendan escapa a esta estrategia de trabajo. Siempre adoptamos esta perspectiva para entregar el resultado que responde a las exigencias de las empresas. Con esta línea de conducta, somos capaces de responder con la misma precisión a los trabajos de traducción más singulares. Desde el más sucinto y especializado hasta el más extenso y global.
Para todos los trabajos que se nos encomiendan, movilizamos a nuestros traductores profesionales en equipo y seleccionamos un referente. Es éste quien será tu enlace para concretar todos los elementos vinculados a tus necesidades. Dependerá de él formar su equipo de especialistas y prestar orientación a todos a lo largo del trabajo.
Para que el resultado final cumpla con los más altos estándares de calidad, el referente también será responsable de garantizar el control de calidad que precede a la entrega. Su trabajo no se detendrá ahí. Nuestro jefe de equipo se encargará, tras la entrega, de crear una memoria de traducción. Esto nos permitirá mejorar la coherencia y la calidad de nuestros textos para todos tus proyectos futuros.