DÉVELOPPEMENT DIGITAL ET TRADUCTION

DÉVELOPPEMENT DIGITAL ET TRADUCTION

Les bienfaits de la traduction au sein du développement digital dans l’entreprise

 

Afin de développer son activité dans des délais de plus en plus restreints dans le but de répondre à un marché devenu de plus en plus concurrentiel, la transformation digitale de l’entreprise est devenue inévitable.

Le digital n’a pas de frontière spatio-temporelle, c’est pourquoi, la traduction peut devenir un vecteur de réussite pour l’entreprise

Public vs. Private Translation Platforms

Public vs. Private Translation Platforms

Public vs. Private Translation Platforms

With the development of the Internet, we now have a wide range of tools at our disposal to facilitate our daily lives, both for private or professional purposes. To use them, an equally wide range of platforms has appeared. If at first glance they all look professional in terms of their design and style guide,

Untranslatable Acronyms and Abbreviations

Untranslatable Acronyms and Abbreviations

 

Untranslatable Acronyms and Abbreviations

Untranslatable acronyms and other abbreviations can be a problem or a major issue for discussion and even dispute in a translation even though they do not seem so at first glance, even though they are not the primary and initial concern of the translator. The difficulty is due to the fact that

Certified Translation: A User Guide

Certified Translation: A User Guide

Certified Translation: A User Guide

 

What is a sworn translator?

Swearing in or being « sworn in » is the common term for persons with expert status with the Court of Appeal or the Court of Cassation, in the case of France. An expert of this kind is an occasional contributor to public services (State, local authorities, judicial authorities, police, courts of audit, private organizations in charge of a public service, etc.).

According to the established list, a priori expert status can be conferred on

The French language at the Olympic Games.

The French language at the Olympic Games.

The French language at the Olympic Games.

The Olympic Games are over, but did you notice the place given to the French language during them?

 

According to the Olympic charter, French is, with English, the official language of the Olympics.

Better yet, French is the first language of the International Olympic Committee (IOC), the governing body of the Olympic Games. The reason?

Translation Errors by Leading Brands.

Translation Errors by Leading Brands.

Each time a company decides to focus on a new market, roaring in like a lion to win over new customers, the operation can be difficult, trying and tense… particularly when the roar is more of a snore, little suited to the business jungle of the target country.

Many companies in recent times have taken the crucial decision to locate abroad,

L’uniformisation d’un document

L’uniformisation d’un document

Tous les traducteurs ont un jour ou l’autre été confrontés au problème de l’harmonisation. Expliquons brièvement ce problème à l’intention des personnes non initiées. Lorsqu’un donneur d’ordre exige qu’une traduction volumineuse soit faite dans des délais serrés, un traducteur ne pourra bien souvent pas faire cette traduction seul. Le document…