La révolution numérique bouleverse chaque pan de notre économie. Avec elle, nous voyons apparaître de bonnes et de mauvaises pratiques et le marché de la traduction ne déroge pas à la règle.
Chez JLVTRADUCTIONS, nous avons décidé de prendre le meilleur de la révolution numérique sans céder aux sirènes de la traduction automatisée synonyme de maladresses et d’erreurs grossières pouvant avoir de lourdes conséquences pour vos produits et/ou services.
Notre vision est simple: les nouvelles technologies doivent être au service de l’humain et non l’inverse. Elles doivent être un plus, réel et tangible, pour la prestation que nous vous fournissons.
Je vous propose de me suivre dans les coulisses de JLVTRADUCTIONS le temps d’un article.
Des outils en ligne pour nos traducteurs
Nous équipons nos traducteurs d’outils performants leur permettant de travailler de façon plus efficace. Les mémoires de traduction en sont un premier exemple : ceux-ci permettent une continuité dans les différentes traductions d’un même client.
Un autre atout numérique que nous mettons à la disposition de nos traducteurs est le logiciel MemoQ qui propose des fonctionnalités innovantes que vous pourrez contempler vous-mêmes en cliquant sur le lien suivant: (LIEN VERS ARTCILE AMELIE). Grâce à cet outil, nous avons la possibilité d’attribuer différentes parties d’un même travail à plusieurs traducteurs, ce qui est particulièrement utile lorsque les fichiers sont volumineux. Le chef de projet peut suivre l’avancement en temps réel des différents protagonistes. Il ne suffira plus qu’à faire relire les travaux par un seul et même relecteur afin de garantir une uniformité parfaite au document.
Un dernier exemple non négligeable des avances technologiques est la protection des données. Nos traducteurs travaillent sur des serveurs non seulement sécurisés contre des intrusions mais sécurisés contre une éventuelle panne. Effectivement, les travaux des traducteurs sont enregistrés en temps réel : il ne peut donc y avoir de perte d’un travail en cours.
Des outils en ligne pour nos clients
Afin de fluidifier et d’améliorer les relations avec nos clients, nous proposons à ces derniers un espace personnalisé qui leur est propre, en ligne, accessible 24h/24 et 7j/7.
Vous pourrez ainsi visionner en temps réel la progression de vos traductions. D’un simple clic vous pouvez :
– savoir si votre traduction est en phase de relecture, de finalisation etc…
– nous faire parvenir vos fichiers à traduire de façon totalement sécurisée
– échanger en direct avec votre chef de projet
– accéder à tous vos documents: factures, devis, traductions…
Des outils en ligne pour nos chefs de projet
Nous utilisons une plate-forme de gestion des projets efficace, en ligne, qui permet aux chefs de projet de sélectionner les traducteurs les mieux adaptés en fonction du besoin du client. Chaque traducteur interne ou externe et qui travaille avec JLVTRADUCTIONS se doit d’être spécialisé dans son domaine. Chaque traduction faisant l’objet d’une relecture par un second traducteur, notre plate-forme dispose d’un outil permettant aux relecteurs d’apprécier la qualité du travail du traducteur et cela automatiquement. Ainsi, les traducteurs les mieux adaptés aux travaux sont mis en avant.
Ce ne sont là que quelques outils, parmi bien d’autres, qui nous permettent de proposer une haute qualité de traduction, et cela depuis plus de 30 ans.