JLV, agencia de traducción audiovisual
El vídeo se ha convertido en la actualidad en una herramienta de comunicación imprescindible para las empresas. Ya sea para reforzar tu imagen, presentar productos o incluso concienciar, el video te permite transmitir mensajes con más impacto. De hecho, los vídeos son el medio elegido por las marcas y empresas que desean expandirse internacionalmente. En lugar de realizar varios vídeos adaptados a cada idioma, el uso de subtítulos es el método más frecuentemente apreciado.
Hacemos que tus vídeos crucen todas las fronteras
Nuestra experiencia y nuestro equipo nos permiten acompañarte en todos tus proyectos de subtitulado de videos.
Ya sea para solicitudes muy avanzadas en áreas específicas o para proyectos urgentes, estamos a tu lado en más de 250 idiomas. Nuestro saber hacer nos permite hacerte entender por todos los hablantes. Para ello podemos contar con nuestros traductores y nuestros especialistas que te acompañan desde la transcripción hasta la integración.
Conocimientos y experiencia completos
Desde que tu solicitud es expresada hasta su realización y entrega, estamos a tu lado. Nunca nos detenemos en el significado. Trabajamos para plasmar tu imagen y tus mensajes en cada uno de los subtítulos de tus vídeos. Es con este enfoque que podemos hacer de cada uno de ellos verdaderos embajadores de tu filosofía. A lo largo de todo el proyecto, mantenemos un vínculo constante contigo para que los vídeos se traduzcan en las mejores condiciones y permanezcan en consonancia con tus expectativas.
Nuestros subtituladores trabajan con el objetivo de mantener el más alto grado de precisión. Esto pasa, por supuesto, por la versión en el idioma de destino, pero también por el respeto de los requisitos relacionados con la traducción. Hay que tener en cuenta a los hablantes nativos y sus expectativas. Nuestros equipos trabajan para reproducir el tono y la intención de las frases y de la información al mismo tiempo que se conservan las emociones vinculadas.
Por supuesto, todos nuestros traductores y subtituladores también trabajan de acuerdo con los códigos de subtitulación. Esto tiene el fin de proporcionar a los espectadores un resultado de fácil consulta conservando la coincidencia con el flujo oral en pantalla.