A legal team at your service

More than ensuring the transition of a document from one language to another, legal translation is a delicate exercise. All of your documents comply with a domestic regulatory framework, and it is crucial that the versions we produce fully correspond to the legal environment of the target country.
Because of its scope, legal translation requires combining translation techniques with in-depth knowledge of the rules and standards in force. We therefore provide a genuine localization service.
Find us
JLVTRADUCTIONS
933 route de Paris – Bâtiment E
27000 Évreux – France
Tel : +33 (0)2 32 38 31 01
IMMEUBLE REGUS, Porte 308
72 rue de Lessard
76000 Rouen – France
Tel : +33 (0)2 85 29 54 75
Email : jlv@jlvtraductions.com
The technical nature of your documents for foeign markets

A country’s legal framework is perpetually being modified, and that changing environment is one that our translators constantly monitor. Everyone knows that in Law, the language used must be precise to avoid the serious consequences that errors can entail: for this reason, our legal team regularly updates its knowledge and the related legal terminology.
This expertise applies to all the languages into which we provide translations.
It allows us to better understand your documents, take into account the concepts and terms you need, and use the appropriate terminology.
Sworn translators

To ensure the localization of your documents in the target language, we work with sworn translators. They have in-depth knowledge and proven experience in the regulatory field. They can intervene at every step in the translation: from the initial briefing to proofreading the final translation, in order to apply their knowledge and use the appropriate expressions specific to legal translation.
The presence of these legal experts allows us to avoid any risk of distortion, and to provide a service that meets the highest standards of reliability for all of your administrative documents.