En nous transportant par la pensée trente ans en arrière, nous constatons que le/la traducteur/traductrice récemment diplômé/e ne disposait pas d’un vaste choix de moyens pour entrer dans le monde du travail pour y exercer ses talents. S’il/si elle avait la chance de connaître quelqu’un dans une PME/PMI ou dans…
Il est 8 heures, j’allume mon ordinateur et l’écran d’accueil s’ouvre me demandant de saisir mon mot de passe. En attendant le démarrage de mon ordinateur, je consulte mes messages sur mon téléphone portable. Je commence à travailler en ouvrant un fichier Word puis je reçois une notification de mon logiciel…
Il est neuf heures, le projet vient tout juste d’arriver : 30 000 mots en 20 langues différentes, le genre de « grosse commande » que les agences de traduction s’arrachent. L’enjeu est important, la pression est grande. Face à la complexité de la tâche, une organisation bien rôdée est nécessaire. Chaque détail compte…